ТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ ПРОФЕСІЙНОЇ ПІДГОТОВКИ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ У ЗАКЛАДАХ ВИЩОЇ ОСВІТИ ФРАНЦІЇ
Ключові слова:
заклади вищої освіти Франції, професійна підготовка майбутніх перекладачів, перекладацька діяльність, професійна компетентність перекладачаАнотація
У статті розглядається проблема професійної підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Франції, охарактеризовано сучасні тенденції професійної підготовки перекладачів і їх діяльності на ринку праці як напрямів сучасного розвитку означеної галузі: глобалізація, інтернаціоналізація, інформатизація, локалізація, централізація і послідовне управління лінгвістичними активами, спеціалізація на певній тематиці; визначено, що освітній процес професійної підготовки майбутніх перекладачів спирається на принципи практичного вивчення перекладацької діяльності з урахуванням її особистісного аспекту, а також на принципи, які мають історичне французьке підґрунтя.
Мета роботи полягає в теоретичному обґрунтуванні професійної підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Франції.
Методологія дослідження ґрунтується на використанні таких методів, як: узагальнення, аналіз, порівняння, формулювання умовиводів.
Наукова новизна. На основі описаних теоретичних положень обґрунтовано основні аспекти професійної підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Франції, з’ясовано, що освітні програми різних спеціальностей професійної підготовки майбутніх перекладачів мають свою специфіку і різне змістовне наповнення.
Висновки. У результаті проведеного дослідження визначено, що у Вищих школах Франції готують висококваліфікованих фахівців більш вузького профілю, ніж в університетах. Професійна підготовка майбутніх перекладачів у вищих школах є не лише особливістю, але й французьким національним підходом до досягнення якості вищої освіти. Найвідоміші заклади освіти, які готують перекладачів у Франції, розташовані в Парижі (ESIT, ISIT). Освітній процес професійної підготовки майбутніх перекладачів спирається на принципи практичного вивчення перекладацької діяльності з урахуванням її особистісного аспекту, а також на принципи, які мають історичне французьке підґрунтя.
Посилання
Nezhyva, O. M. (2017). Fenomen osvitnoi polityky: natsionalnyi ta mizhnarodnyi vymiry: monohrafiia [Phenomenon of educational policy: national and international dimensions: monograph]. Kyiv, Ukraine : Zovnishnia torhivlia.
Poirrier, P. (2016). Les Рolitiquesdelaculture en France. Philippe Poirrier. La Documentation française, 14–15.
Smuzhanytsia, D. I. (2013). Systema vyshchoi osvity Frantsii: istorychnyi dosvid ta suchasnyi stan [The system of higher education of France: historical experience and modern state]. Naukovyi visnyk Uzhhorodskoho natsionalnoho universytetu – Scientific Bulletin of Uzhgorod National University, 29, 211–213.
Durdas, A. (2017). Vyshcha osvita Frantsii v konteksti suchasnykh yevrointehratsiinykh protsesiv [Higher Education of France in the context of modern European integration processes]. Neperervna profesiina osvita: teoriia i praktyka (Ser.: Pedahohichni nauky) – Continuous Professional Education: Theory and Practice (Pedagogical Sciences), 1-2 (50-51), 132–138.
Smirnov, M. M., and Zhornyk, V. V. (2018). Suchasna systema osvity u Frantsii [Modern education system in France]. International scientific journal «Internauka». Pedagogical sciences, 19 (59), 1, 7–10.
Rault, D. (2014). Observation de pratiques didactiques en LEA. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité. Vol. XXVIII. № 1. P. 109-122.
Lenzen, Th. (2008). Traduction spécialisée ou spécialistes de traduction? Communication présentée lors de la journée d'études «LEA/LANSAAD: Convergences/Divergences» organisée. (les 13 et 14 janvier 2006, par le CERCI à l'Université de Nantes). Publication in: Les Cahiers de l'APLIUT, février 2008.
Skyba, K. M. (2018). Teoriia i praktyka profesiinoi pidhotovky perekladachiv u SShA [Theory and Practice of Professional Training of Translators in the United States]: Doktor`s thesis. Khmelnytskyi, Ukraine.