РОЛЬ ПЕРЕКЛАДУ ТВОРІВ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ У ФОРМУВАННІ ПРОФЕСІЙНОЇ КУЛЬТУРИ УЧНІВ ЗАКЛАДІВ ПРОФЕСІЙНО-ТЕХНІЧНОЇ ОСВІТИ

Автор(и)

Ключові слова:

зарубіжна література, переклад, художні твори, формування, професійна культура, учні, заклади професійно-технічної освіти

Анотація

У статті аналізуються суперечності викладання курсу зарубіжної літератури у ЗПТО, та обґрунтовано цільові установки його вивчення як засобу формування ціннісних орієнтацій учнів. У зв’язку з цим актуальності набуває проблема оригіналу і перекладу творів зарубіжної літератури, оскільки саме може зацікавити і мотивувати читання книги, а може стати і причиною байдужого ставлення до твору. Метою статті є обґрунтування значення перекладу творів та шляхи їх використання у закладах ПТО.

Методологія та методи. Bикористано комплекс взаємопов’язаних методів: теоретичний аналіз, порівняння та узагальнення наукових джерел із досліджуваної проблеми; систематизація, класифікація експертні оцінки тощо.

Науковою новизною є розроблення експериментальних програм для формування системи культурологічних знань учнів.

Визначено способи знайомства учнів з перекладами художніх творів, зокрема коли вчитель за допомогою кваліфікованого перекладача знаходить ті переклади, які є найбільш вдалими. Тому важливим етапом є відбір, вибір якісного перекладу, який доцільно робити у співпраці вчителя та перекладача. Акцентується тісний зв’язок вчителя зарубіжної літератури та вчителя іноземної мови, оскільки знайомство з фрагментами оригіналів та перекладів, є корисне для обох навчальних предметів. Аналізуються варіанти перекладу адаптованих текстів для учнів. Ураховується специфіка вікова, тобто, переклади, які робляться класично для загалу, іноді можуть бути тяжкими для сприйняття, що посилює роль перекладачів, які можуть зайнятись перекладом фрагментів, цілеспрямовано для учнів.

Висновки. Отже, знайомити учнів з перекладами художніх творів можна кількома способами. Один з найкращих це коли вчитель за допомогою кваліфікованого перекладача знаходить ті переклади, які є найбільш вдалими. У співпраці перекладача та вчителя зарубіжної літератури, а також вчителя іноземної мови, можна вибрати певні фрагменти, які будуть перекладені і адаптовані власне до рівня учнів.

Біографії авторів

І. В. Савка, Львівський національний університет імені Івана Франка

Researcher ID AAX-8866-2020
Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри
іноземних мов для гуманітарних факультетів Львівського
національного університету імені Івана Франка
(Львів, Україна)

М. В. Гаврилюк, Національний університет «Львівська політехніка»

Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іноземних мов
Національного університету «Львівська політехніка»
(Львів, Україна)

Т. І. Рузяк, Національний університет «Львівська політехніка»

Аспірант кафедри педагогіки та інноваційної освіти
Національного університету «Львівська політехніка»
(Львів, Україна)

Посилання

Kravets, S. H. (2014). Formuvannia kliuchovykh kompetentnostei maibutnikh fakhivtsiv restorannoho servisu u vyshchykh profesiinykh uchylyshchakh [Formation of key competencies of future restaurant service specialists in higher vocational schools]. kand. ped. Nauk. Candidate’s thesis. Kyiv, Ukraine.

Masol, L. M. (2001). Khudozhnia kultura: Prohrama dlia zahalnoosvitnikh navchalnykh zakladiv humanitarnoho profiliu [Art Culture: Program for Secondary Schools Specialized in the Humanities]. Kyiv, Ukraine: Shkilnyi svit.

Matiushkina, T. P. (2001). Vykorystannia lohichnykh skhem-konspektiv yak zasib pidvyshchennia efektyvnosti vyvchennia zarubizhnoi literatury (10-11 kl.). [Logical Summary Schemes as a Means of Improving the Effectiveness of Foreign Literature Study (10-11forms)]. Extended abstract of candidate’s thesis. Kyiv, Ukraine : Instytut pedahohiky APN Ukrainy. Institute of Pedagogy of the Academy of Pedagogical Sciences of Ukraine.

Motsar, M. M. (2018). Formuvannia polikulturnoi kompetentnosti maibutnikh perekladachiv z vykorystanniam tekhnolohii dystantsiinoho navchannia [Distance Learning Technologies in the Formation of Multicultural Competence of Future Translators]. Candidate’s thesis. Kyiv, Ukraine.

Muzalov, O. (2003). Kulturolohichna pidhotovka uchniv ta studentiv profesiino-tekhnichnykh navchalnykh zakladiv [Cultura Training in Vocational Schools]. Pedahohika i psykholohiia profesiinoi osvity – Pedagogy and Psychology of Professional Education, 1, 69–79.

Osova, O. O. (2018) Teoretyko-metodychni zasady realizatsii innovatsiinykh tekhnolohii navchannia inozemnykh mov u vyshchykh pedahohichnykh navchalnykh zakladakh [Innovative Technologies of Foreign Language Teaching in Higher Pedagogical Educational Institutions. Theoretical and Methodological Principles of Their Implementation]. Extended abstract of candidate’s thesis. Kharkiv, Ukraine.

Pavlenko, A. Yu. (2015). Formuvannia zahalnokulturnoi kompetentnosti uchniv ta studentiv profesiinotekhnichnykh navchalnykh zakladiv u protsesi vyvchennia predmetiv suspilno-humanitarnoho tsyklu [The Formation of General Cultural Competence in Vocational Schools in the Process of Studying the Humanities]. Extended abstract of candidate’s thesis. Pereyaslav Khmelnytsky, Ukraine.

Picha, V. M.(2003). Kulturolohiia [Culturology]. Lviv, Ukraine : Mahnoliia plius.

Pliatsok, I. (2002). Osobystisno oriientovana metodyka vykladannia zarubizhnoi literatury [Personally Oriented Methodology of Foreign Literature Teaching]. Profesiino-tekhnichna osvita – Vocational Education, 2, 20–22.

Downloads

Опубліковано

22.01.2024

Номер

Розділ

ПІДГОТОВКА ФАХІВЦІВ У СИСТЕМІ ПРОФЕСІЙНОЇ ОСВІТИ